Сексология онлайн 2023 Базовий курс Позитивної психотерапії ONLINE Гештальт, Одесса, 2023 Психологическое консультирование, Онлайн+Одесса 2024
view counter

Если вам нужен срочный перевод

Нередко люди обращаются в бюро переводов и просят выполнить заказ максимально быстро. Следует отметить, что срочный перевод стоит дороже обычного. Сегодня мы подробнее рассмотрим специфику деятельности специалистов в условиях ограниченных временных рамок.

Клиенты должны понимать, что не каждая фирма возьмет подобные заказы. И это не свидетельствует о низкой квалификации переводчиков. Нужно понимать, что качество требует времени. Соответственно, профессиональные переводческие агентства (http://azbuka-bp.com.ua/kiev/) не возьмуться за работу, если не смогут обеспечить качественный результат в сроки, установленные клиентом. 

Перечень сложностей – что должен знать заказчик?  

  • Когда рассчитываются сроки, то не принимается в расчет день, когда клиент обратился в бюро переводов.

Это обусловлено спецификой трудового процесса. После согласования сроков и стоимости, информация о заказе вносится в базу данных. Понадобится определенное время, чтобы поручить выполнение задачи переводчику, специалист принял работу, узнал подробности о пожеланиях заказчика. 

  • Часто для выполнения срочных заказов переводчикам приходится жертвовать выходными.

Клиентам следует понимать, что при работе в вечернее время и выходные, как и в другой сфере услуг, оплата осуществляется по двойному тарифу. И даже при такой высокой оплате найти работника, согласного изменить свои планы ради заказа довольно сложно. 

  • Обычно за рабочий день лингвист переводит от 5 до 8 страниц.

Можно, конечно, и быстрее. Но тогда страдает качество перевода. Особенно это касается перевода технических текстов или документов, где каждая ошибка переводчика может привести к негативным последствием при использовании переведенного текста.

В случаях большого количества страниц и срочности перевода эффективнее было бы поручать заказы нескольким специалистам. Но тут нужно подключать еще одного человека - координатора. Координатор не только распределяет заказ между специалистами, но и следит за тем, чтобы перевод был оформлен в одном стиле. И чтобы не было заметна работа нескольких специалистов. Это также влияет на стоимость заказа.  

  • Есть сложные тематики (медицина, юриспруденция)

Во-первых, с такими тематиками работает ограниченное число переводчиков. Различные термины требуют точного перевода, согласованного с контекстном. Плюс требуются специфические знания какой термин что значит именно в этой тематике.

Во-вторых, перевод такого текста требует и при стандартном режиме более длительного времени. Поэтому срочный перевод таких документов часто невозможен или требует высокой оплаты. 

  • Иногда в исходных материалах встречается множество графических объектов (картинки, графики, диаграммы).

Это особенно актуально для финансовой документации. Все эти объекты требуется сосканировать и вставить в переведенный текст, что тоже замедляет работу над переводом и требует высокой квалификации переводчика. При обычном режиме работы над документом этим может заняться другой человек. Но при срочном заказе другого работника может не оказаться на месте. 

  • В любом профессиональном бюро переводов (http://azbuka-bp.com.ua/kharkov/) текст подлежит редактуре и корректированию.

В итоге исключается наличие ошибок, а материал приобретает завершенный вид. А это значит, что к неурочной работе нужно подключить еще одного человека - корректора. Обычно в бюро переводов есть только один такой специалист. И вызов его обойдется вам в еще какие-то дополнительные деньги.

Какой можно сделать вывод из вышесказанного. Если вы не готовы заплатить втридорого за порученную бюро работу, то позаботьтесь заранее о переводе нужного вам документа, выделив для этого специалиту достаточно времени, чтобы весь перевод шел по рабочей схеме.

Статья предоставлена Бюро Переводов "Азбука" 

СТАТЬИ на эту же ТЕМУ

Открытые мероприятия

вт, 16 Апреля, 2024 - 19:00
он-лайн
Японский массаж лица Goyuki Trans
9700 грн
пн, 29 Апреля, 2024 - 10:00
он-лайн
Дело. Предназначение. Призвание. Профориентация и развитие креатива
8000 грн
вт, 14 Мая, 2024 - 19:00
он-лайн
Японский массаж лица Goyuki Trans
9700 грн
ср, 29 Мая, 2024 - 10:00
он-лайн
Дело. Предназначение. Призвание. Профориентация и развитие креатива
8000 грн